Osaka Kaleidoscope
大阪万華鏡
大阪万華鏡
Texts and photographs : Yann Becker
Japanese translation : Yoko Kitaguchi
36 colour pages, Osaka, 2014
Japanese translation : Yoko Kitaguchi
36 colour pages, Osaka, 2014
“Osaka Kaleidoscope” is a dreamlike walk through Osaka tinted with imaginary visions. A fictional text with over 60 colour photographs and elaborate compositions, this book offers an original perspective of one of the biggest and most endearing cities in Japan. The reader travels through time and space; the poetry of the images echoes that of the text.
“How long have you been on this train? You don’t know how long. Several hours, apparently. And then you understand: the train goes round the city in a ring, without ever approaching the city centre. You get used to seeing the same places: the happy island, the bridge over the field of reeds, the Palace of the Instant, the Valley of Peach Trees... However, what you see out of the window is different each time. The roads curve, objects are transformed, the city is multicoloured, the blue in the sky mixes with the green of the trees and the ochre of the soil. Red comes to the surface in the middle of the indigo asphalt pavement, yellow lightning tears across the black surfaces, delicate green shades are suddenly printed on a white façade... Everything swirls round. The train you are sitting in is a gigantic kaleidoscope moving round the city.”
“How long have you been on this train? You don’t know how long. Several hours, apparently. And then you understand: the train goes round the city in a ring, without ever approaching the city centre. You get used to seeing the same places: the happy island, the bridge over the field of reeds, the Palace of the Instant, the Valley of Peach Trees... However, what you see out of the window is different each time. The roads curve, objects are transformed, the city is multicoloured, the blue in the sky mixes with the green of the trees and the ochre of the soil. Red comes to the surface in the middle of the indigo asphalt pavement, yellow lightning tears across the black surfaces, delicate green shades are suddenly printed on a white façade... Everything swirls round. The train you are sitting in is a gigantic kaleidoscope moving round the city.”
文章・写真 : ヤン・ベッカー
フランス語翻訳 : 北口 陽子
2014年 カラー36ページ/日本語
「大阪万華鏡」は空想の街大阪の夢想散歩である。
フィクションの文章と枠取られた60枚以上のカラー写真で構成され、
日本の大都市でありまた心を引きつける街への独自の観点を提示する。
読者を場所と時間を駆ける旅へと誘い、そこには写真と文章の詩想が響き合う。
「もうどれくらいこの電車に乗っているのだろう?わからない。
おそらく、数時間。そしてこの電車が、街の中心には全く近寄らず、街の周りをぐるぐる回っていることが解る。
通ってきたのは、普段から見慣れた場所だ。
幸福満ちる島、芦茂る野原に架かる橋、今生の宮殿、桃実る谷。
だが、窓に目を向けると、その度に景色は変わっている。道は歪曲し、物体は変形している。
街にはたくさんの色があふれ、青空が木々の緑と大地の黄土に混ざり合う。
赤はアスファルトの藍の上に浮かび上がり、黄光は黒い面を引き裂く。
やわらかな緑は瞬時に白い壁を塗りこめる。(…)
今乗っている電車は、街の周りを走る巨大な万華鏡だ。」本文より抜粋
フランス語翻訳 : 北口 陽子
2014年 カラー36ページ/日本語
「大阪万華鏡」は空想の街大阪の夢想散歩である。
フィクションの文章と枠取られた60枚以上のカラー写真で構成され、
日本の大都市でありまた心を引きつける街への独自の観点を提示する。
読者を場所と時間を駆ける旅へと誘い、そこには写真と文章の詩想が響き合う。
「もうどれくらいこの電車に乗っているのだろう?わからない。
おそらく、数時間。そしてこの電車が、街の中心には全く近寄らず、街の周りをぐるぐる回っていることが解る。
通ってきたのは、普段から見慣れた場所だ。
幸福満ちる島、芦茂る野原に架かる橋、今生の宮殿、桃実る谷。
だが、窓に目を向けると、その度に景色は変わっている。道は歪曲し、物体は変形している。
街にはたくさんの色があふれ、青空が木々の緑と大地の黄土に混ざり合う。
赤はアスファルトの藍の上に浮かび上がり、黄光は黒い面を引き裂く。
やわらかな緑は瞬時に白い壁を塗りこめる。(…)
今乗っている電車は、街の周りを走る巨大な万華鏡だ。」本文より抜粋
Osaka Kaleidoscope
大阪万華鏡
大阪万華鏡
Texts and photographs : Yann Becker
Japanese translation : Yoko Kitaguchi
36 colour pages, Osaka, 2014
“Osaka Kaleidoscope” is a dreamlike walk through Osaka tinted with imaginary visions. A fictional text with over 60 colour photographs and elaborate compositions, this book offers an original perspective of one of the biggest and most endearing cities in Japan. The reader travels through time and space; the poetry of the images echoes that of the text.
“How long have you been on this train? You don’t know how long. Several hours, apparently. And then you understand: the train goes round the city in a ring, without ever approaching the city centre. You get used to seeing the same places: the happy island, the bridge over the field of reeds, the Palace of the Instant, the Valley of Peach Trees... However, what you see out of the window is different each time. The roads curve, objects are transformed, the city is multicoloured, the blue in the sky mixes with the green of the trees and the ochre of the soil. Red comes to the surface in the middle of the indigo asphalt pavement, yellow lightning tears across the black surfaces, delicate green shades are suddenly printed on a white façade... Everything swirls round. The train you are sitting in is a gigantic kaleidoscope moving round the city.”
Japanese translation : Yoko Kitaguchi
36 colour pages, Osaka, 2014
“Osaka Kaleidoscope” is a dreamlike walk through Osaka tinted with imaginary visions. A fictional text with over 60 colour photographs and elaborate compositions, this book offers an original perspective of one of the biggest and most endearing cities in Japan. The reader travels through time and space; the poetry of the images echoes that of the text.
“How long have you been on this train? You don’t know how long. Several hours, apparently. And then you understand: the train goes round the city in a ring, without ever approaching the city centre. You get used to seeing the same places: the happy island, the bridge over the field of reeds, the Palace of the Instant, the Valley of Peach Trees... However, what you see out of the window is different each time. The roads curve, objects are transformed, the city is multicoloured, the blue in the sky mixes with the green of the trees and the ochre of the soil. Red comes to the surface in the middle of the indigo asphalt pavement, yellow lightning tears across the black surfaces, delicate green shades are suddenly printed on a white façade... Everything swirls round. The train you are sitting in is a gigantic kaleidoscope moving round the city.”
文章・写真 : ヤン・ベッカー
フランス語翻訳 : 北口 陽子
2014年 カラー36ページ/日本語
「大阪万華鏡」は空想の街大阪の夢想散歩である。フィクションの文章と枠取られた60枚以上のカラー写真で構成され、日本の大都市でありまた心を引きつける街への独自の観点を提示する。読者を場所と時間を駆ける旅へと誘い、そこには写真と文章の詩想が響き合う。
「もうどれくらいこの電車に乗っているのだろう?わからない。おそらく、数時間。そしてこの電車が、街の中心には全く近寄らず、街の周りをぐるぐる回っていることが解る。通ってきたのは、普段から見慣れた場所だ。幸福満ちる島、芦茂る野原に架かる橋、今生の宮殿、桃実る谷。だが、窓に目を向けると、その度に景色は変わっている。道は歪曲し、物体は変形している。街にはたくさんの色があふれ、青空が木々の緑と大地の黄土に混ざり合う。赤はアスファルトの藍の上に浮かび上がり、黄光は黒い面を引き裂く。やわらかな緑は瞬時に白い壁を塗りこめる。(…) 今乗っている電車は、街の周りを走る巨大な万華鏡だ。」本文より抜粋
フランス語翻訳 : 北口 陽子
2014年 カラー36ページ/日本語
「大阪万華鏡」は空想の街大阪の夢想散歩である。フィクションの文章と枠取られた60枚以上のカラー写真で構成され、日本の大都市でありまた心を引きつける街への独自の観点を提示する。読者を場所と時間を駆ける旅へと誘い、そこには写真と文章の詩想が響き合う。
「もうどれくらいこの電車に乗っているのだろう?わからない。おそらく、数時間。そしてこの電車が、街の中心には全く近寄らず、街の周りをぐるぐる回っていることが解る。通ってきたのは、普段から見慣れた場所だ。幸福満ちる島、芦茂る野原に架かる橋、今生の宮殿、桃実る谷。だが、窓に目を向けると、その度に景色は変わっている。道は歪曲し、物体は変形している。街にはたくさんの色があふれ、青空が木々の緑と大地の黄土に混ざり合う。赤はアスファルトの藍の上に浮かび上がり、黄光は黒い面を引き裂く。やわらかな緑は瞬時に白い壁を塗りこめる。(…) 今乗っている電車は、街の周りを走る巨大な万華鏡だ。」本文より抜粋